«Eagles don’t catch flies.»
ترجمه: شاهین حشره شکار نمیکنه.
"Early bird gets the worm."
مترادف فارسی: «سحرخیز باش تا کامروا باشی»
** Corollary, cynical: "Early worm gets the bird."
"Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise."
Corollary, cynical: Early to rise and early to bed makes a man healthy, wealthy and dead, attributed to Terry Pratchett
"Eat to live, don't live to eat."
ترجمه: بخور تا زندگی کنی، زندگی نکن برای خوردن.
"Eat when you're hungry, and drink when you're dry."
"East or West, home is best."
معادل فارسی: هیچجا [مثل] خونهی آدم نمیشه.
"Education is a subversive activity."
"Empty barrels make the most sound."
Similar to "Empty vessels make the most noise."
Possible interpretation: The person who has nothing to say, often speaks most.
ترجمه: بشکههای خالی صدایشان بلندتر است.
معادل فارسی: طبل هرچه توخالیتر صدایش بلندتر.
"Even a blind squirrel finds a nut once in a while."
"Even a worm will turn."
"Even a broken clock is right twice a day."
"Every cloud has a silver lining."
"Every day is a new beginning.
"هر روز یک شروع دوباره است.
"Every disease will have its course."
"Every dog has its day."
"Every man has a price.
"هر کسی یه قیمتی داره.
"Every rule has its exception."
"Everything comes to him who waits."
مثل فارسی: گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی.
معادل قرآنی: اِنَّ الله مَعَ الصابرین -> همانا خدا با صابرین است.