ردیف | واژه | معنی | نقش گرامری |
1 | pain in the neck/peɪn ɪn ðə nɛk/ | خار در چشم موی دماغ، روی اعصاب | عبارت |
2 | out of hand/aʊt ʌv hænd/ | مهار نشدنی خارج از کنترل، افسار گسیخته | عبارت |
3 | hairy/ˈheri/ | وحشتناک ترسناک | صفت |
4 | hand it to someone/hænd ɪt tu ˈsʌmˌwʌn/ | کسی را تحسین کردن دمت گرم | جمله |
5 | walk arm in arm/wɔk ɑrm ɪn ɑrm/ | دست در دست هم راه رفتن | عبارت |
6 | good ear/gʊd ir/ | استعداد برای شناسایی صداها استعداد برای تمیز دادن صداها | اسم |
7 | to have an ear for music/tu hæv ən ir fɔr ˈmjuzɪk/ | استعداد موسیقیایی داشتن | عبارت |
8 | cost an arm and a leg/kɑst ən ɑrm ænd ə lɛg/ | خیلی گران بودن هزینه زیادی برداشتن، خیلی آب خوردن | عبارت |
9 | have a bone to pick with/hæv ə boʊn tu pɪk wɪð/ | گله کردن | عبارت |
10 | kick up one's heels/kɪk ʌp wʌnz hilz/ | خوش گذراندن شادی کردن، ورجه ورجه کردن | عبارت |
11 | mouth off/maʊθ ɔf/ | بیادبانه با کسی صحبت کردن بد حرف زدن | فعل |
12 | turn one's nose up at something/tɜrn wʌnz noʊz ʌp æt ˈsʌmθɪŋ/ | چیزی را رد کردن چیزی را نپذیرفتن | عبارت |
13 | heads are going to roll/hɛdz ɑr ˈgoʊɪŋ tu hɛl roʊl/ | به دردسر افتادن | عبارت |
14 | strong-arm/strɔŋ-ɑrm/ | مجبور کردن | فعل |
15 | bad-mouth/bæd-maʊθ/ | پشت کسی حرف زدن پشت کسی شایعهپراکنی کردن | فعل |
16 | get off one's back/gɛt ɔf wʌnz bæk/ | دست از سر کسی برداشتن کسی را به حال خود گذاشتن | جمله |
17 | head over heels for someone/hɛd ˈoʊvər hilz fɔr ˈsʌmˌwʌn/ | دیوانهوار عاشق کسی بودن به شدت عاشق کسی بودن | عبارت |
18 | get on one's nerves/gɛt ɑn wʌnz nɜrvz/ | روی اعصاب کسی رفتن کسی را آزرده کردن، کسی را عصبانی کردن | عبارت |
19 | It's no skin off my nose/ɪts nəʊ skɪn ɒf maɪ nəʊz/ | هیچ اهمیتی برایم ندارد برایم مهم نیست | جمله |
20 | shoot off one's mouth/ʃut ɔf wʌnz maʊθ/ | هر چه به ذهن رسیدن را گفتن | عبارت |
21 | handout/ˈhæn.dɑʊt/ | صدقه اعانه، خیریه | اسم |
22 | thumb a ride/θʌm ə raɪd/ | ماشین گرفتن توراهی سوار شدن، مفتی رفتن | عبارت |
23 | not have the heart to do something/nɒt hæv ðə hɑːt tuː duː ˈsʌmθɪŋ/ | دل چیزی را داشتن دل نیامدن | عبارت |
24 | headstrong/ˈhɛdˌstrɔŋ/ | کلهشق | صفت |
25 | brainy/ˈbreɪni/ | باهوش | صفت |
26 | keep one's eyes peeled/kip wʌnz aɪz pild/ | هشیار ماندن حواس خود را جمع کردن | عبارت |
27 | speak a tongue/spik ə tʌŋ/ | به زبانی سخن گفتن | عبارت |
28 | second-hand/ˌsek.əndˈhænd/ | دست دوم کارکرده | صفت |
29 | birdbrain/ˈbɜrdˌbreɪn/ | آدم احمق | اسم |
30 | pay an arm and a leg for something/peɪ ən ɑrm ænd ə lɛg fɔr ˈsʌmθɪŋ/ | پول خیلی زیادی بسیار گران | جمله |
31 | wrapped around one's little finger/ræpt əˈraʊnd wʌnz ˈlɪtəl ˈfɪŋgər/ | تحت کنترل خود داشتن تحت کنترل کسی بودن | عبارت |
32 | get a gut/gɛt ə gʌt/ | شکم گنده شدن | عبارت |
33 | have eyes bigger than one's stomach/hæv aɪz ˈbɪgər ðæn wʌnz ˈstʌmək/ | شکمش سیر می شود اما چشمش نه چشمش سیر نمی شود | جمله |
34 | by the skin of one's teeth/baɪ ðə skɪn ʌv wʌnz tiθ/ | به سختی به زور | عبارت |
35 | give someone a black eye/gɪv ˈsʌmˌwʌn ə blæk aɪ/ | زیر چشم کسی بادمجان کاشتن (با مشت) چشم کسی را کبود کردن | عبارت |
36 | to have a bone to pick with someone/tu hæv ə boʊn tu pɪk wɪð ˈsʌmˌwʌn/ | دربارهی چیزی (اختلاف) با کسی بحث کردن | عبارت |
37 | earmark/ˈɪrˌmɑrk/ | ویژگی خصوصیت | اسم |
38 | eye-catcher/aɪ-ˈkæʧər/ | آدم یا چیز جذاب | اسم |
39 | chew someone's ear off/ʧu ˈsʌmˌwʌnz ir ɔf/ | مخ کسی را خوردن سر کسی را درد آوردن | عبارت |
40 | lily-livered/ˈlɪli-ˈlɪvərd/ | ترسو بزدل، بیجرات | صفت |
41 | short-handed/ʃɔrt-ˈhændəd/ | کمبود پرسنل داشتن | صفت |
42 | bare bone essentials/bɛr boʊn ɛˈsɛnʧəlz/ | چیزهای ضروری (غذا، لوازم بهداشتی و ...) | اسم |
43 | know something like the back of one's hand/noʊ ˈsʌmθɪŋ laɪk ðə bæk ʌv wʌnz hænd/ | مثل کف دست شناختن کامل شناختن | عبارت |
44 | at hand/æt hænd/ | دم دست نزدیک، در دسترس | عبارت |
45 | head out/hɛd aʊt/ | جایی را ترک کردن رفتن | فعل |
46 | over one's head/ˈoʊvər wʌnz hɛd/ | از فهم کسی سنگین تر بودن دشوار بودن درک چیزی | عبارت |
47 | sweet tooth/swit tuθ/ | شیرینی دوست | اسم |
48 | take a nose dive/teɪk ə ˈnoʊzˌdaɪv/ | به شدت و سرعت سقوط کردن با سر سقوط کردن، تحلیل رفتن | عبارت |
49 | have one's heart go out to someone/hæv wʌnz hɑrt goʊ aʊt tu ˈsʌmˌwʌn/ | برای کسی دل سوزاندن | عبارت |
50 | scatterbrain/ˈskætər breɪn/ | آدم سربههوا آدم بیمسئولیت | اسم |
51 | heel/hiːl/ | آدم پست آدم حقیر، آدم بیملاحظه | اسم |
52 | fall on deaf ears/fɔl ɑn dɛf ɪrz/ | نشنیده گرفته شدن حرف | عبارت |
53 | nerves on edge/nɜrvz ɑn ɛʤ/ | مضطرب بودن آشفته و پریشان بودن | عبارت |
54 | eye/ɑɪ/ | برانداز کردن با دقت نگاه کردن | فعل |
55 | lead foot/lɛd fʊt/ | عشق سرعت | اسم |
56 | tooth and nail/tuθ ænd neɪl/ | با چنگ و دندان | عبارت |
57 | get under one's feet/gɛt ˈʌndər wʌnz fit/ | سد راه کسی شدن جلوی راه کسی قرار گرفتن | عبارت |
58 | gut reaction/gʌt riˈækʃən/ | واکنش اولیه و غریزی عکسالعمل غریزی | اسم |
59 | put a bug in someone's ear/pʊt ə bʌg ɪn ˈsʌmˌwʌnz ir/ | به کسی هشدار دادن به کسی اخطار دادن | عبارت |
60 | see eye to eye/si aɪ tu aɪ/ | توافق نظر داشتن تفاهم داشتن | جمله |
61 | make headway/meɪk ˈhɛˌdweɪ/ | پیشرفت کردن | عبارت |
62 | have one's nose in the air/hæv wʌnz noʊz ɪn ði ɛr/ | مغرور بودن پرافاده بودن | عبارت |
63 | airhead/ˈɛrˌhɛd/ | آدم احمق آدم کودن | اسم |
64 | need something like a hole in the head/nid ˈsʌmθɪŋ laɪk ə hoʊl ɪn ðə hɛd/ | به چیزی اصلا نیاز نداشتن | عبارت |
65 | throw one's guts up/θroʊ wʌnz gʌts ʌp/ | بالا آوردن استفراغ کردن | عبارت |
66 | hit a nerve/hɪt ə nɜrv/ | به مسئله حساسی اشاره کردن دست روی موضوع حساسی گذاشتن | عبارت |
67 | eyesore/ˈaɪsɔːr/ | بدنما بدترکیب، چشم آزار | اسم |
68 | Heel!/hil!/ | پاشنه! هیل! | حرف ندا |
69 | elbow room/ˈɛlˌboʊ rum/ | جا فضا | اسم |
70 | be right under one's nose/bi raɪt ˈʌndər wʌnz noʊz/ | واضح بودن آشکار بودن | عبارت |
71 | knuckle under/ˈnʌkəl ˈʌndər/ | تسلیم شدن | فعل |
72 | one's teeth chatter/wʌnz tiθ ˈʧætər/ | لرزیدن خوردن دندانها به هم (به دلیل سرما) | عبارت |
73 | get off on the wrong foot/gɛt ɔf ɑn ðə rɔŋ fʊt/ | شروع بدی داشتن قدم اول را اشتباه برداشتن | جمله |
74 | nerve/nɜːrv/ | جرات شهامت | اسم |
75 | green-eyed monster/grin-aɪd ˈmɑnstər/ | حسادت | عبارت |
76 | give someone a fat lip/gɪv ˈsʌmˌwʌn ə fæt lɪp/ | با مشت به دهان کسی زدن | عبارت |
77 | get one's back up/gɛt wʌnz bæk ʌp/ | کسی را عصبانی کردن کسی را آزار دادن | عبارت |
78 | pay through the nose/peɪ θru ðə noʊz/ | پول زیادی پرداخت کردن | جمله |
79 | big-mouth/bɪg-maʊθ/ | آدم خبرچین آدم دهانلق، آدم حراف | اسم |
80 | heart to heart/hɑrt tu hɑrt/ | گفتگوی صادقانه و جدی درد دل دوستانه | اسم |
81 | have an ear for/hæv ən ir fɔr/ | در زمینه چیزی استعداد داشتن | عبارت |
82 | perk up one's ear/pɜrk ʌp wʌnz ir/ | توجه کسی را جلب کردن | عبارت |
83 | mouth/mɑʊθ/ | زبان (نحوه سخن گفتن) | اسم |
84 | have a hollow leg/hæv ə ˈhɑloʊ lɛg/ | پراشتها بودن | عبارت |
85 | give someone a knuckle sandwich/gɪv ˈsʌmˌwʌn ə ˈnʌkəl ˈsændwɪʧ/ | به کسی مشت زدن | عبارت |
86 | rub elbows with someone/rʌb ˈɛlˌboʊz wɪð ˈsʌmˌwʌn/ | معاشرت کردن مصاحبت کردن، دوست بودن | جمله |
87 | Achilles' heel/əˈkɪliz hil/ | نقطه ضعف پاشنه آشیل | اسم |
88 | jump down one's throat/ʤʌmp daʊn wʌnz θroʊt/ | به کسی پریدن پرخاش کردن، پاچه گرفتن | جمله |
89 | thumbs-up/θʌmz-ʌp/ | شست دست (نشان دادن) موافقت (کردن) | عبارت |
90 | have a heart/hæv ə hɑrt/ | رحم داشتن دلسوز بودن، شفقت داشتن | عبارت |
91 | gutsy/ˈgʌtˈsi/ | باجرات شجاع، باشهامت | صفت |
92 | twist someone's arm/twɪst ˈsʌmˌwʌnz ɑrm/ | مجبور كردن تحت فشار قرار دادن | جمله |
93 | heartache/ˈhɑrˌteɪk/ | درد و عذاب روحی اندوه | اسم |
94 | nose out/noʊz aʊt/ | با فاصله کمی شکست دادن | فعل |
95 | pussy-foot around/ˈpʊsi-fʊt əˈraʊnd/ | محتاط و غیر مستقیم بودن طفره رفتن | عبارت |
96 | knuckle down/ˈnʌkəl daʊn/ | دست از بازی برداشتن جدی شدن | عبارت |
97 | drag one's heel/dræg wʌnz hil/ | این پا و آن پا کردن لفت دادن | عبارت |
98 | stick one's neck out/stɪk wʌnz nɛk aʊt/ | آبروی خود را به خطر انداختن خود را به خطر انداختن | جمله |
99 | tongue in cheek/tʌŋ ɪn ʧik/ | کنایهآمیز به طور طعنهآمیز | عبارت |
100 | nosy/ˈnoʊzi/ | فضول | صفت |